Organização fez lista de palavras que classificou como inadequadas para igualdade de gênero
Uma publicação no perfil do Twitter da Organização das Nações Unidas (ONU) tem causado polêmica nas redes sociais desde a última semana.
Sob a justificativa de promover a igualdade de gênero, a instituição fez uma lista de palavras em inglês que devem ser evitadas pelas pessoas e incluiu termos como marido, esposa, namorado e namorada.
What you say matters.
? United Nations (@UN) May 18, 2020
Help create a more equal world by using gender-neutral language if you’re unsure about someone’s gender or are referring to a group. https://t.co/QQRFPY4VRn #GenerationEquality via@UN_Women pic.twitter.com/koxoAZZuxq
Na legenda da postagem, o texto diz que as pessoas devem usar “linguagem neutra” quando não estiverem certas de qual gênero estão se referindo ou quando falarem de um grupo.
“O que você diz é importante. Ajude a criar um mundo mais igualitário, usando linguagem neutra em termos de gênero, se não tiver certeza sobre o gênero de alguém ou se referir a um grupo” diz a publicação.
Já na arte divulgada na publicação, feita no último dia 18 de maio, a ONU substitui, por exemplo, os termos namorado ou namorada por parceiro, marido ou mulher por cônjuge, e homem por ser humano.
Nas redes sociais, a organização foi duramente criticada por tentar interferir nos idiomas do mundo. Usuários nas redes afirmaram que a ONU deve se preocupar com temas de maior importância.
“Não há literalmente nada de errado com esses termos. A ONU só quer vigiar os idiomas do mundo inteiro! A ONU deve se concentrar em questões que realmente importam neste mundo, como a pobreza causada por ditadores socialistas e comunistas como Nicolás Maduro e não em uma ‘linguagem de gênero'” afirmou um dos internautas.
Publicado em 08/06/2020 08h51
Artigo original:
Achou importante? Compartilhe!
Assine nossa newsletter e fique informado sobre assuntos jurídicos. Preencha seu e-mail no espaço abaixo e clique em “OK”: